La alle bli kjent med Jesus gjennom Bibelen på sine språk!
La alle bli kjent med Jesus gjennom Bibelen på sine språk!
1 av 5 venter fremdeles!
I Wycliffe mener vi at alle, uansett etnisitet og språk, burde ha tilgang til Bibelen på sine egne morsmål.
Aktuelt
Anbefalt blogg
Bibelen oversettes i Himalaya!
Vi er inne i den korte, lyse nordiske sommeren – en herlig tid! Samtidig skjer det mye som er foruroligende, både geopolitisk og kulturelt. Hvor er lyspunktene? Da må vi se etter hva Gud gjør i verden i dag. Selv syns jeg det er utrolig inspirerende å få rapporter fra Himalaya-prosjektene våre. Bibelen blir oversatt til jubal* og sela*. Troen på Jesus har ringvirkninger.
Evangeliet forkynnes på tegnspråk!
For et par uker siden tok 16-årige Rayssa Leal fra Brasil bronse i øvelsen skateboard. Under premieutdelingen brukte hun tegnspråk for å si at «Jesus
En kjapp oversikt over bibeloversettelseshistorien
– Det har knapt vært et århundre i den kristne æraen hvor det ikke pågikk en form for bibeloversettelse noe sted.
En ung manns ja blir til frelse for mange
Les historien til Makset, en mann med en historie som få andre!
Blir du med til topps i Himalaya?
Toppen som er målet, er to bibeloversettelser i Himalaya-regionen: Det nye testamentet på sela og og hele Bibelen på jubal. Disse prosjektene pågår i Himalaya nå, og siste etappe står foran oss: Innspurten for å gjøre begge oversettelsene ferdige innen utgangen av 2027!
Abonner på Wycliffe-nytt
Abonner på bladet og hold deg oppdatert på det viktige arbeidet Wycliffe Norge er en del av i verden!